Selaus julkaisuajan mukaan kokoelmassa Arkkiveisut
Viitteet 1-20 / 753
-
Finnländische Gauckeltasch sampt einem Tilly=Schwedischen Concert und Contrapunct von groben schweren Nothen darvon die Köpffe bluten vnd zum final ein hartes Schwedisches obendrauff oder Zugab newlich an einem Orth an die helle liechte Sonne gebracht von einem wunderlichen/ seltzsamen Abenthewrer/ vnd was für schreckliche Gespücknus vnd Ungehewr in solcher Tasch gestocken/ werd jhr hören. Gedruckt vber dem Balthischen Meer/ hinder Finnonien in Ingermanlandt/ im Iahr da man zalt 364. Tage etliche st. vnd m. vnnd gleih so viel Nächte als Tage
([Kustannuspaikka tuntematon]: [kustantaja tuntematon], 1632?, 1632) -
Passio se on meidän herran Iesuxen Christuxen pijnan historia virdeksi sovitettu ja suomalaisten tarpehexi iulijstettu/ Bertuli Hordelilda. v.c. Auta mua Iumalan täsä tuscas
(Prentetty Stockholmi sa: Ignatius Meurerildä, anno 1636Meurer, Ignatius (kirjapaino, Tukholma, 1612-1672), 1636) -
Yxi surullinen weisu
([Turku]: [Peder Eriksson Wald tai Peter Hansson], vuosien 1644 ja 1660 välilläWald, Peder Eriksson (kirjapaino, Turku, 1642-1653)Hansson, Peter (kirjapaino, Turku, 1654-1679), 1644) -
Ierusalemin häwitöxen historia wirrexi tehty
([Turku]: [Peder Eriksson Wald], 1646Wald, Peder Eriksson (kirjapaino, Turku, 1642-1653), 1646) -
Mailman turhast menost, ia täydellisest taiwahan ilost. Virsi cocon pandu â Christiano Matthiae sacellano m Laihiala
([Kustannuspaikka tuntematon]: [kustantaja tuntamaton], vuosien 1647 ja 1664 välillä, 1647) -
W.c. Herra cansas perittäwäs pääl/ [et]c. 1. Auta Herra meit armostas ..
([Turku]: [Johan Winter], ennen vuotta 1690Winter, Johan (kirjapaino, Turku, 1669-1705), 1669) -
[Wiisi hengellistä wirttä]
([Turku]: [Johan Winter], vuosien 1670 ja 1686 välilläWinter, Johan (kirjapaino, Turku, 1669-1705), 1670) -
[Colme hengelistä wirttä]
([Turku]: [Johan Winter], noin 1680Winter, Johan (kirjapaino, Turku, 1669-1705), 1676) -
Cuusi uutta hengellistä wirtä/ ensimmäinen: Mun murhen pääl cosk/ [et]c. Iosa ensist orwoi lapsi waikeroitze ylitze hänen onnettomudens/ ja sitten turwa itzens Iumalan. Toinen: Ehk sun racas sieluisen/ [et]c. Colmas: Mun sieluni jälken nyt [et]c. Neljäs: Iumal ole armollinen/ [et]c. Wijdes: O Iesu Christ/ cuin [et]c. Cuudes: Ole sielun iloinen/ [et]c
([Turku]: [Johan Winter], prändätty wuonna/ 1683Winter, Johan (kirjapaino, Turku, 1669-1705), 1683) -
Colme uutta hengellistä wirtä/ ensimmäinen: kijtet ole minun Herran/ [et]c. Toinen: weisatan cuin: Christus ja apostolit aicanans/ [et]c. Armahda päällem arm. [et]c. Tämän wijmeisen mailman iumalattomuden ylitze walitus. Colmas: David pyhä propheta/ [et]c. Iolla köyhät/ Herran isälistä murhetta muistellen elatuxen epäilystä wastan tällä callil ajal itzens lohdutta ja ilahutta taita
([Turku]: [Johan Winter], prändätty wuonna/ 1683Winter, Johan (kirjapaino, Turku, 1669-1705), 1683) -
Seitzemen uutta hengellistä wirtä/ ensimmäinen: w.c. Engel paimenil puhui sanoil näill/ [et]c. Iesuxen muisto iloinen/ [et]c. Toinen: Sydämmeni walmis olcon/ ia [et]c. Colmas: Ainoastans toiwos heit Iumalan pääll/ [et]c. Neljäs: O herra Iesu waiwasten auttaja/ orwo/ [et]c. Wijdes: O Iesu pijnas cautta/ [et]c. Cuudes: O Herra minua auttele/ [et]c. Seitzemes: Herra jo duomiol tule/ [et]c
([Turku]: [Johan Winter], prändätty wuonna/ 1683Winter, Johan (kirjapaino, Turku, 1669-1705), 1683) -
Yxi iumalinen wirsi ionga cansa surullinen ihminen taita idzens lohdutta wastan synnin ahdistusta/ murhetta ja ristiä/ ettei hän nijden alla poiswaipuis/ ja ettei Iesuxen Christuxen anßio/ ja se taiwallinen ilo ja riemu ikänäns pois kändyis hänen mielestens ja muistostans; nyt suomen kieleksi käätty/ cuusi wärsyä tygö lisätty/ ia pränttin annettu Johannes H. Carlanderilda, v.d: comm: in Låcktå
(Stockholmis: [kustantaja tuntematon], wuonna 1683, 1683) -
Yxi hengellinen weisu/ iosa tämän mailman catowainen meno edespannan/ nijn myös cuinga ihminen cuolemata wastan itziäns lohdutta taita. Coconpandu m. Joh. Cajanuxelda
(Turusa: prändätty Iohan L. Wallilda/ A.t., 1683Wall, Johan Larsson (kirjapaino, Turku, 1679-1710), 1683) -
Iumaliset wirret/ ruotzin ja saxan kielestä suomexi käätyt. 1. O pyhä colminaisuus/ [et]c. 2. Kijtän sinua poicas cautta/ [et]c. 3. Herä sielun ja mielell/ [et]c. 4. Käy nyt sielun caikel mielell/ 5. Auringo nyt on laskenut 6. Caick cuin maa päällens canda/ [et]c. 7. Iesust sielun hala/ sydän [et]c. 8. Cahta Herra anon sinuld/ [et]c. 9. Iumalast en erit taida/ [et]c. 10. Amulla nousin warhain/ [et]c. 11. Sun päälles Herra aina/ [et]c. 12. Ole sielun iloinen/ turwa/ [et]c. 13. Mixis wijwyt cauwan ulcon/ [et]c. 14. Ach Herre Christ/ synnit/ [et]c
([Turku]: [Johan Winter], prändätty wuona 1685Winter, Johan (kirjapaino, Turku, 1669-1705), 1685) -
Colme uutta hengellistä wirtä/ ensimmäinen: Murhettan coska muistelen/ toinen: Ehk sun racas sieluisen/ [et]c. Colmas: Iumal ole armollinen/ [et]c. Weisatan cuin: Ach Herre straffa icke migh/ [et]c
(Turusa: [Johan Winter], prändätty wuonna 1686Winter, Johan (kirjapaino, Turku, 1669-1705), 1686) -
Muutamat iumaliset ioulu laulut/ suomen kielisest carminalest ulosprändätyt monen annomuxen jälken
([Turku]: [Johan Winter], wuonna 1686Winter, Johan (kirjapaino, Turku, 1669-1705), 1686) -
Colme hengellistä wirtä/ ensimmäinen. Eija minun sielun juur. [et]c. Weisatan cuin: Eija mitt hjerta rätt innerligh/ [et]c. Toinen. Ihminen jong Iumal loi/ [et]c. Colmas. Suru ilon edell/ käypi [et]c. Weisatan cuin: Seuracunda iloitze/ ylkäns [et]c
([Turku]: [Johan Winter], vuosien 1687 ja 1700 välilläWinter, Johan (kirjapaino, Turku, 1669-1705), 1687) -
Iumaliset wirret/ ruotzin ja saxan kielestä suomexi käätyt. 1. O pyhä colminaisus/ [et]c. 2. Kijtän sinua poicas cautta/ [et]c. 3. Herä sielun ja mielell/ [et]c. 4. Käy nyt sielun caikel mielell/ 5. Auringo nyt on laskenut/ 6. Caick cuin maa päällens canda/ [et]c. 7. Iesust sielun hala/ sydän [et]c. 8. Cahta Herra anon sinuld/ [et]c. 9. Iumalast en erit taida/ [et]c. 10. Amulla nousin warhain/ [et]c. 11. Sun päälles Herra aina/ [et]c. 12. Ole sielun iloinen/ turwa/ [et]c. 13. Mixis wijwyt cauwan ulcon/ [et]c. 14. Ach herre Christ/ synnit [et]c
([Turku]: [Johan Larsson Wall], prändätty wuona 1689Wall, Johan Larsson (kirjapaino, Turku, 1679-1710), 1689) -
Neljä uutta hengellistä wirttä/ ensimmäinen: O Iesu Christ/ cuin olet/ [et]c. Weisatan cuin: Herre Iesu Christ/ min frälsare tu äst/ [et]c. Toinen: Kijtet ole minun Herran/ [et]c. Colmas: David pyhä propheta/ [et]c. Wuoden tulon siunauxest ja Iumalan edescatzomisest. Neljäs: O christitt sinuas walmista duomiol/ cuin [et]c. W. c. Cosca aican tullut jo on/ [et]c
([Turku]: [Johan Larsson Wall], prändätty wuona 1689Wall, Johan Larsson (kirjapaino, Turku, 1679-1710), 1689) -
Neljä erinomaista/ iumalista ja lohdullista wirtä/ ensimäinen. Mailmas nyt caicki ihastuwat/ [et]c. Toinen. Yxi surullinen weisu caickein ihmisten wiheliäisydest/ walitta mahta ihminen/ [et]c. Colmas. Ihmisen elämän surkiudest [et]c. Neljäs. Christe Iesu aina/ [et]c
([Turku]: [Johan Winter], prändätty wuonna 166[-?, pitäisi olla vuosien 1690 ja 1699 välillä]Winter, Johan (kirjapaino, Turku, 1669-1705), 1690)