Selaus nimekkeen mukaan kokoelmassa Arkkiveisut
Viitteet 172-191 / 753
-
Cuusi christillistä ja hengellistä wirttä, ensimäinen wirsi sijtä tundemattomasta ja helwettijn painawaisesta epäuscosta. Toinen. Sen oikian/ eläwän ja autuaxi tekewäisen uscon caipauxesta, josta yxi itseens coettelewainen sielu rucoile, että Iumala Iesuxen tähden Pyhän Hengens cautta sen hänen sydämesäns waikutta ja kirkasta tahdois Colmas. Ripille ja synnin päästölle mennes Neljäs. Sieldä palatesa Wijdes Herran ehtolliselle mennesä Ia cuudes wirsi. Sieldä palatesa
([Turku]: [J.C. Frenckell], pränttijn annetut wuonna 1768Frenckell, Johan Christopher I (kirjapaino, Turku, 1761-1779), 1768) -
Cuusi hengellistä wirttä Ruotzin wirsikirjasta suomexi käätyt, weisattawaxi halullisilta uscowaisilda sieluilda Suomen maasa
(Turusa: prändätty Joh. Christoph. Frenckellildä, 1763Frenckell, Johan Christopher I (kirjapaino, Turku, 1761-1779), 1763) -
Cuusi hengellistä wirttä, halullisten sieluin ylöskehotuxexi/ ruotzin ja saxan kielestä, kiwulloisudens alla paaston aicana, wuonna 1765 suomexi käätty A.F
(Turusa: prändätty J.C. Frenckellildä, wuonna 1765Frenckell, Johan Christopher I (kirjapaino, Turku, 1761-1779), 1765) -
Cuusi iumalista ja hengelistä wirttä, ensimmäinen. Eläises maan mulda/ w.c. Haudacamme ruis tämä, [et]c. Toinen. Herra jo duomiol tule/ colmas. Nyt on aica rietan ramban/ w.c. Etcös ole ihmis poica [et]c. Neljäs. Opet minua Herra/ w.c. Iesus sielun hala, [et]c. Wijdes. Minul Iesus puhdas sydän luo/ w.c. Nyt päiwä edesculun on, [et]c. Cuudes. Mun lohdutuxen Iesu Christ [et]c. W.c. Isä meidän ylhäl taiwas
([Turku]: [Johan Kämpe], prändätty wuonna 1749Kämpe, Johan (kirjapaino, Turku, 1729-1753), 1749) -
Cuusi iumalista ja hengelistä wirttä/ ensimäinen: eläisen maan mulda/ w.c. haudacamme ruis tämä/ [et]c. Toinen Herra jo duomiol tule/ colmas. Nyt on aica rietan ramban/ w.c. Etcös ole ihmis poica [et]c. Neljäs. Opet minua Herra/ w.c. Iesus sielun hala/ [et]c. Wijdes. Minul Iesu pusdas sydän luo/ w.c. Nyt päiwä edesculun on/ [et]c. Cudes. Mun lohdutuxen Iesu Christ/ [et]c. W.c. Isä meidän ylhäl taiwas
([Turku]: [Johan Kämpe], prändätty wuonna 1740Kämpe, Johan (kirjapaino, Turku, 1729-1753), 1740) -
Cuusi iumalista ja hengelistä wirttä/ ensimäinen: Eläisän olen maan mulda/ w.c. Haudacamme rumis tämä, etc. Toinen Herra jo duomiol tule/ colmas. Nyt on aica rietan ramban/ w.c. Etkös ole ihmis parca [et]c. Neljäs. Opet minua Herra/ w.c. Iesus sielun hala, [et]c. Wijdes. Minul Iesu puhdas sydän luo/ w.c. Nyt päiwä edesculun on, [et]c. Cudes. Mun lohdutuxen Iesu Christ/ [et]c. W.c. Isä meidän ylhäl taiwas
(Turusa: [Johan Kämpe], prändätty 1735Kämpe, Johan (kirjapaino, Turku, 1729-1753), 1735) -
Cuusi iumalista ja hengellistä wirttä, ensimmäinen. Eläisän olen maan mulda, [et]c. W.c. Haudatcamme ruumis tämä, [et]c. Toinen. Herra jo duomiol tule/ [et]c. Colmas. Nyt on aica rietan/ ramban/ [et]c. W.c. Etkös ole ihmis parca [et]c. Neljäs. Opet minua Herra/ [et]c. W.c. Iesust sielun hala, [et]c. Wijdes. Minul Iesus puhdas sydän luo/ [et]c. W.c. Nyt päiwä edesculun on, [et]c. Cuudes. Mun lohdutuxen Iesu Christ/ [et]c. W.c. Isä meidän ylhäl taiwas, [et]c
([Turku]: [J.C. Frenckell], prändätty wuona 1765Frenckell, Johan Christopher I (kirjapaino, Turku, 1761-1779), 1765) -
Cuusi iumalista ja hengellistä wirttä, ensimmäinen. Eläisän olen maan mulda, [et]c. W.k. Haudatkamme ruumis tämä [et]c. Toinen. Herra jo duomiol tule. [et]c. Kolmas. Nyt on aika rietan, ramban, [et]c. W.k. Etkös ole ihmis parka. [et]c. Neljäs. Opet minua Herra, [et]c. W.k. Iesust sielun hala, [et]c. Wiides. Minul Iesu puhdas sydän luo, [et]c. W.k. Nyt päiwä edeskulun on, [et]c. Cuudes. Mun lohdutuxen Iesu Christ, [et]c. W.k. Isä meidän ylhäl taiwas, [et]c
([Turku]: [J.C. Frenckell], prändätty wuonna 1798Frenckell, Johan Christopher II (kirjapaino, Turku, 1785-1814), 1798) -
[Cuusi iumalista ja hengellistä wirttä]
([Turku]: [J.C. Frenckell], vuosien 1790 ja 1810 välilläFrenckell, Johan Christopher II (kirjapaino, Turku, 1785-1814), 1790) -
Cuusi uutta hengellistä wirtä/ ensimmäinen: Mun murhen pääl cosk/ [et]c. Iosa ensist orwoi lapsi waikeroitze ylitze hänen onnettomudens/ ja sitten turwa itzens Iumalan. Toinen: Ehk sun racas sieluisen/ [et]c. Colmas: Mun sieluni jälken nyt [et]c. Neljäs: Iumal ole armollinen/ [et]c. Wijdes: O Iesu Christ/ cuin [et]c. Cuudes: Ole sielun iloinen/ [et]c
([Turku]: [Johan Winter], prändätty wuonna/ 1683Winter, Johan (kirjapaino, Turku, 1669-1705), 1683) -
Ehristillinen iälkimuisto koska poikainen nuorukainen Adrian Näppius, pitkällisen kowan kuoleman taistelemuxen ja kampauxen kautta wanhembansa ja mailman hywästi jätti, ia siihen oikiaan isän maahaan taiwaseen ylös otettin, siinä kolmandena kymmenendenä päiwänä syys kuusa, wuonna 1763. Kokoonpandu Thomas Ragwaldin pojalda
(Wasasa: prändätty G.W. Londicerildä, vuosien 1790 ja 1804 välillä?Londicer, Georg Wilhelm (kirjapaino, Vaasa, 1776-1804), 1790) -
Finnländische Gauckeltasch sampt einem Tilly=Schwedischen Concert und Contrapunct von groben schweren Nothen darvon die Köpffe bluten vnd zum final ein hartes Schwedisches obendrauff oder Zugab newlich an einem Orth an die helle liechte Sonne gebracht von einem wunderlichen/ seltzsamen Abenthewrer/ vnd was für schreckliche Gespücknus vnd Ungehewr in solcher Tasch gestocken/ werd jhr hören. Gedruckt vber dem Balthischen Meer/ hinder Finnonien in Ingermanlandt/ im Iahr da man zalt 364. Tage etliche st. vnd m. vnnd gleih so viel Nächte als Tage
([Kustannuspaikka tuntematon]: [kustantaja tuntematon], 1632?, 1632) -
Halullisten sieluin hengelliset laulut, keskinäisexi ylösrakennuxexi uskosa ja christillisyydesä näillä wiimmisillä lopun ajoilla
([Oulu]: [Christian Evert Barck], 1832, 1832) -
Halullisten sieluin uskon heikkouudesta ja woimasta murhesa ja lohdutuksesa
([Oulu]: [C.E. Barck], vuosien 1840 ja 1850 välillä?, 1840) -
Hengellinen wartia Sionin tyttärillen jotka kuuletta mitä yö kuluu: Esai. 21: 11. josta, tämän ensimmäisen hetken, muutamista hartaista weisuista waarin otettaa, on edes pannut, D.L
(Turusa: prändätty Frenckellin kirjan=prändisä, wuonna 1789Frenckell, Johan Christopher II (kirjapaino, Turku, 1785-1814), 1789) -
Herätyxen äni/ hengellisälle morsiamelle/ walmistuxen/ herran Iesuxen Christuxen, cunnian kirckauden/ tulemisen; sitä hengellistä siälun ylkä/ armon hengen ja palawan rackauden öljyllä/ walmlmistätulla uscon lampulla wimein wastan ottaman: (Matth. 25: v. 4.) Ionga/ adwentin aicana 1746. on präntin andanut. Yxi wiälä Turusta oleskelewa pappis mies. Abraham Achrenius
([Turku]: [Johan Kämpe], prändätty wuonna 1746Kämpe, Johan (kirjapaino, Turku, 1729-1753), 1746) -
Historiallinen wirsi Joosephista, patriarkka Jaakopin pojasta: tehty ensimmäisen Moos. k. 37 luwun johdosta
Lukemisia ; 74. ([Turku]: [J.C. Frenckell ja poika], 1855, 1855) -
Historiallinen wirsi, ritarista Pyhä Yrjänästä: Kiitett' ole minun Herran. Weisataan kuin: Lofwat ware allsmäktig Gud!
([Viipuri]: [J. Cederwaller ja poika], 1853, 1823) -
Huonen=speili, iosa ensin edespannan kaikkein welgoisus yhteisesti, sitten mitä erinomattain perhen=isänille ja emänille, pojille ja trengeille, tyttärille ja piikoille, hywin eli pahoin sopi. Hywille kunniaxi ja ylistyxexi, pahoille häwäistyxexi ja hywyyteen kehoituxexi, lyhykäisest opixi kaikille ialommaxi
(Turusa präntätty: [J.C. Frenckell], wuonna 1786Frenckell, Johan Christopher II (kirjapaino, Turku, 1785-1814), 1786) -
Huwittawaiset hää=laulut, kunniallisisa hää=pidoisa lauletut Pawali Matin pojalda Korhoin Rautalammen pitäjästä
(Wasasa: prändätty Georg Wilh. Londicerildä, 1801Londicer, Georg Wilhelm (kirjapaino, Vaasa, 1776-1804), 1801)