Selaus nimekkeen mukaan kokoelmassa Arkkiveisut
Viitteet 583-602 / 753
-
W.c. Herra cansas perittäwäs pääl/ [et]c. 1. Auta Herra meit armostas ..
([Turku]: [Johan Winter], ennen vuotta 1690Winter, Johan (kirjapaino, Turku, 1669-1705), 1669) -
Walitus wirsi, Suomen surkeudest, wänein wallan alla/ kirjotettu ohdeld murheliseld Israelild Edomin lasten seas 1720. Weisatan cuin. Wid ett berg uti en dal/ på thet [et]c
(Turusa: [Jacob Merckell], prändätty/ wuonna 1753Merckell, Jacob (kirjapaino, Turku, 1750-1761), 1753) -
Walitus wirsi, Suomen surkeudest, wänäläisten wallan alla kirjoitettu yhdeld murhelliseld Jsraelild Edomin lasten seas, 1729. W.c. Wid ett berg uti en dahl/ [et]c
([Turku]: [J.C. Frenckell], prändätty wuonna/ 1767Frenckell, Johan Christopher I (kirjapaino, Turku, 1761-1779), 1767) -
Walitus wirsi, Suomen surkeudest, wänäläisten wallan alla kirjoitettu yhdeld murhelliseld Jsraelild Edomin. Lasten seas, 1729. W.k. Wid ett berg uti en dahl, [et]c
([Turku]: [J.C. Frenckellin leski], prändätty wuonna 1767 [noin vuonna 1780]Johan Christopher Frenckellin leski (kirjapaino, Turku, 1779-1785), 1780) -
Walitus wirsi, Suomen surkeudest, wänäläisten wallan alla kirjoitettu yhdeld murhelliseld Jsraelild Edomin. Lasten seas, 1729. W.k. Wid ett berg uti en dahl, [et]c
(Turusa prändätty: [J.C. Frenckell], wuonna 1785Frenckell, Johan Christopher II (kirjapaino, Turku, 1785-1814), 1785) -
Walitus wirsi, Suomen surkeudest/ wänein wallan alla/ kirjotettu ohdeld murheliseld Israelild Edomin lasten seas 1720. Weisatan cuin: Wid ett berg uti en dal/ på thet [et]c
(Turusa: [Johan Kämpe], prändätty/ wuonna 1746Kämpe, Johan (kirjapaino, Turku, 1729-1753), 1746) -
Walitus wirsi, Suomen surkeudest/ wänein wallan alla/ kirjotettu yhdeld murheliseld Israelild Edomin lasten seas 1720. Weisatan cuin: Wid ett berg uti en daal/ på det [et]c
(Turusa: [Johan Kämpe], prändätty/ wuonna 1735Kämpe, Johan (kirjapaino, Turku, 1729-1753), 1735) -
[Walitus wirsi, Suomen surkeudest]
([Kustannuspaikka tuntematon]: [kustantaja tuntematon], vuosien 1720 ja 1735 välillä, 1720) -
Waroitus wirsi, ionga Andreas Liwon, fangeudesa ollesans, ennen cuin hän sinä 4 päiwänä heinä=cuusa 1770, tehdyn cuoleman ricoxen tähden, cuoleman rangaistuxen alla käwi, on cocoonpannut, ja nyt hänen halullisen pyyndöns jälken präntihin annettu. Mä fangi surkia [et]c. Weisatan nijnkuin: Tänn' Herra corwas callista, [et]c
([Turku]: [J.C. Frenckell], prändätty wuonna 1770Frenckell, Johan Christopher I (kirjapaino, Turku, 1761-1779), 1770) -
Warpusen weisu
(Wasasa: prändätty Georg Wilhelm Londicerildä, vuosisen 1776 ja 1804 välillä?Londicer, Georg Wilhelm (kirjapaino, Vaasa, 1776-1804), 1776) -
Welwollinen iälkimuisto elämästä ja kuolemasta/ sille, eläisänsä kunnioitetulle ja hywin oppineelle herralle, Matthias Solenius wainajalle, kappalaisen apulaiselle, Uuden kirkon pitäjäsä, ioka ainoastans eli 33 ajastaikaa, ja niin muodoin nuorudensa parhaimmasa kukoistuxesa, wahwasa uskosa ja toiwosa Wapahtajansa päälle, tästä wiheljäisydestä pois kutsuttiin sinä 24 päiwänä helme=kuusa, wuonna 1787. Paljon puuttuwaisesti edes annettu yhdeldä heikolda, halwalda ja hänelle hywin tuttawalda jäseneldä Th.R.P. wuonna 1787
(Turusa: [J.C. Frenckell], prändätty wuonna 1792Frenckell, Johan Christopher II (kirjapaino, Turku, 1785-1814), 1792) -
[Wiisi hengellistä wirttä]
([Turku]: [Johan Winter], vuosien 1670 ja 1686 välilläWinter, Johan (kirjapaino, Turku, 1669-1705), 1670) -
Wijde caunista iumalista wirttä/ ensimäinen: Ah Iumal meill armos [et]c. W.c. Herra caswos käännä puolen [et]c. Toinen: Ioudu Iesu cuinga [et]c. W.c. Kom o Iesu huru länge [et]c. Colmas: Nyt caiken sydämest, [et]c. W.c. Nu tacker Gud alt folck [et]c. Neljäs: Mä syndinen, ah raucka [et]c. Wijdes: Corkia herra Iesu Chr. [et]c. W.c. Armon lijton engel/ [et]c
([Turku]: [Johan Kämpe], prändätty 1729Kämpe, Johan (kirjapaino, Turku, 1729-1753), 1729) -
Wijde caunista iumalista wirttä/ ensimäinen: Ah Iumal meill armos [et]c. W.c. Herra caswos käännä puolen [et]c. Toinen: Ioudu Iesu cuinga [et]c. W.c. Kom o Iesu huru länge [et]c. Colmas: Nyt caiken sydämest/ [et]c. W.c. Nu tacker Gud alt folck [et]c. Neljäs: Mä syndinen/ ah raucka [et]c. Wijdes: Corkia herra Iesu Chr. [et]c. W.c. Armon lijton engel/ [et]c
([Turku]: [Johan Kämpe], prändätty 1732Kämpe, Johan (kirjapaino, Turku, 1729-1753), 1732) -
Wijsi caunista iumalista wirttä/ ensimäinen: Ah Iumal meill armos [et]c. W.c. Herra caswos käännä puolen [et]c. Toinen: Ioudu Iesu cuinga [et]c. W.c. Kom o Iesu huru länge [et]c. Colmas: Nyt caiken sydämest, [et]c. W.c. Nu tackar Gud alt folck [et]c. Neljäs: Mä syndinen, ah raucka [et]c. Wijdes: Corkia herra Iesu Ch. [et]c. W.c. Armon lijton engel, [et]c
([Turku]: [Johan Kämpe], prändätty wuonna 1734Kämpe, Johan (kirjapaino, Turku, 1729-1753), 1734) -
Wijsi caunista ja iumalist wirttä/ ensimmeinen. Ah Iumal meil armos osot/ poicas W.c. Herra caswos käännä puolen/ toinen. Ioudu Iesu cuinga cauwan/ w.c. Kom o Iesu huru länge. Colmas. Mä syndinen ah raucka curja/ w.c. Ah sielun anna wallit herran [et]c. Neljäs. Corkia herra Iesu Christ/ w.c. Armon lijton engel Herran Wijdes. Nyt caiki sydämest, kijtäkäm
([Turku]: [Johan Kämpe], prändätty wuonna 1746Kämpe, Johan (kirjapaino, Turku, 1729-1753), 1746) -
Wijsi caunista ja iumalista wirttä, ensimmäinen. Ah Iumal meil armos osot/ poicas W.c. Herra caswos käännä puolen/ [et]c Toinen. Ioudu Iesu cuinga cauwan/ tahdot W.c. Kom o Iesu huru länge. Colmas. Mä syndinen ah raucka curja/ edesäs W.c. Ah sielun anna wallit Herran/ neljäs. Corkia herra Iesu Christ/ [et]c. W.c. Armon lijton engel Herran [et]c. Wijdes. Nyt caikin sydämest/ kijtäkäm. [et]c
(Turusa: [Johan Kämpe], prändätty wuonna. 1736Kämpe, Johan (kirjapaino, Turku, 1729-1753), 1736) -
Wijsi hengellistä wirttä
(Wasasa: prändätty Georg Wilhelm Londicerildä, vuosien 1785 ja 1804 välillä?Londicer, Georg Wilhelm (kirjapaino, Vaasa, 1776-1804), 1785) -
Wijsi iumalista ja hengellistä wirttä, ensimmäinen. Ios caritzan häihijn sä ensingän tulla mielit, [et]c. Toinen. O! lapset iloitcan, [et]c. Colmas. Paran itzes syndinen, [et]c. Neljäs. O! ilo suurt', ios mull se autuus [et]c. Wijdes. En laske minä Iesustan [et]c
([Turku]: [J.C. Frenckell], prändätty wuonna 1772Frenckell, Johan Christopher I (kirjapaino, Turku, 1761-1779), 1772) -
Wijsi uuta caunista ja hengelistä wirttä, ensimäinen. O ijancaickinen isä, [et]c. Toinen. O Herra Iumala taiwast, colmas. Iumal meit auta wäkes woiman cautta, [et]c. Neliäs. Cosc suru suuri ahdista, [et]c. Wijdes. Iesus sanoi wertauxen heillä, ioca on sijtä wärästä duomarist josta puhutan P. Lucan evang. 18. v. 1
(Prändätty Wasasa: [G.W. Londicer], 1777Londicer, Georg Wilhelm (kirjapaino, Vaasa, 1776-1804), 1777)