Selaus nimekkeen mukaan kokoelmassa Arkkiveisut
Viitteet 576-595 / 753
-
Uuden wuoden toiwotus suuren ruhtinan maan Suomen yhteisille asuwille; ionga Iumalan armon haluhun/ Iesuxen Christuxen pyhän nimen, callin weren/ ja wiattoman pinan ja cuoleman cautta ylöskehoituxexi/ wuonna 1748. Edesannoi, yxi Turun linnan seuracunnasa nyt wielä oleskelewa pappismies ja saarnaja Abraham Achrenius
([Turku]: [Johan Kämpe], 1748Winter, Johan (kirjapaino, Turku, 1669-1705), 1748) -
Uuden wuoden toiwotus, caikille korkiasti oppeneille herroille Turun caupungin Zionin wartioille, ynnä hywin cunnioitettawille herroille ja borgerskapille, eli mistä nimestä, säädystä, handwärkistä, taicka elatuxenkeinosta he ikänäns olla mahtawat, ynnä Lapin ja Laitilan pitäjäin, Hinnerjoen cappelin korkiasti ja hywinoppenein herrain opettajain ja sanancuuljain cansa Alasatacunnan läänisä. Usiambain pyynnön jälkeen, cocoonpandu ja tryckin annettu Henric Alanilda, tänä wuona
(Turusa: prändätty Johan Christoph. Frenckellildä, 1773Frenckell, Johan Christopher I (kirjapaino, Turku, 1761-1779), 1773) -
Uudet hää=wirret, cosca Turun linnan wanhan timbermannin/ Anders Horckan talosa/ hänen tyttärensä häät pidettin Turun caupungisa sinä 4. p. marras=cuusa, wuonna 1762. Iotca/ endisten sanan cuuliain hywäxi muistutuxexi, on cocoon pannut ja präntijn andanut Nousiaisten pappilasta, Abraham Achrenius
(Turusa prändätty: [Johan Christopher Frenckell], 1762Frenckell, Johan Christopher I (kirjapaino, Turku, 1761-1779), 1762) -
Valeti Turun caupungist, erinomattain linnan seuracunnast: ynnä terwe=tulon canßa Nousiaisten pitäjähän, cahdesa wirresä edespandu; iotca sinä 26. päiwänä maliscuusa 1753. on pränttin andanut, Abraham Achrenius
([Turku]: [Johan Kämpe], 1753Kämpe, Johan (kirjapaino, Turku, 1729-1753), 1753) -
Valeti Turun kaupungista, erinomattain linnan seurakunnasta, ynnä terwe=tulon kanssa Nousiaisten pitäjähän: kahdessa wirressä edespantu
([Turku]: [J.C. Frenckell ja Poika], 1853, 1853) -
Valeti Turun kaupungista, erinomattain linnan seurakunnasta, ynnä terwe=tulon kanssa Nousiaisten pitäjähän: kahdessa wirressä edespantu
Lukemisia ; 114. ([Turku]: [J.C. Frenckell ja Poika], 1853, 1853) -
Vscollinen uron=uhri/ Iumalalle caickiwaldialle cunniaxi/ nijn myös sille suuri=waldialle/ woittamattomalle ja meidän caickein armollisim̃alle cuning. ja herrallem/ cuningas Carlelle XII. Ioxi cuxi toiwotuxexi/ hänen cavalita/ julmia ja werta janowaisia wihamiehiäns wastan hartailla rucouxilla ulos wuodatettu wuonna jälken meidän wapahtajam Iesuxen Christuxen lihaan tule misen 1703. 9. april. Caickein nöyrimmältä palwelijalda And: Aschelin
([Turku]: [Johan Winter], prändätty samana wuonna [1703]Winter, Johan (kirjapaino, Turku, 1669-1705), 1703) -
W.c. Herra cansas perittäwäs pääl/ [et]c. 1. Auta Herra meit armostas ..
([Turku]: [Johan Winter], ennen vuotta 1690Winter, Johan (kirjapaino, Turku, 1669-1705), 1669) -
Walitus wirsi, Suomen surkeudest, wänein wallan alla/ kirjotettu ohdeld murheliseld Israelild Edomin lasten seas 1720. Weisatan cuin. Wid ett berg uti en dal/ på thet [et]c
(Turusa: [Jacob Merckell], prändätty/ wuonna 1753Merckell, Jacob (kirjapaino, Turku, 1750-1761), 1753) -
Walitus wirsi, Suomen surkeudest, wänäläisten wallan alla kirjoitettu yhdeld murhelliseld Jsraelild Edomin lasten seas, 1729. W.c. Wid ett berg uti en dahl/ [et]c
([Turku]: [J.C. Frenckell], prändätty wuonna/ 1767Frenckell, Johan Christopher I (kirjapaino, Turku, 1761-1779), 1767) -
Walitus wirsi, Suomen surkeudest, wänäläisten wallan alla kirjoitettu yhdeld murhelliseld Jsraelild Edomin. Lasten seas, 1729. W.k. Wid ett berg uti en dahl, [et]c
([Turku]: [J.C. Frenckellin leski], prändätty wuonna 1767 [noin vuonna 1780]Johan Christopher Frenckellin leski (kirjapaino, Turku, 1779-1785), 1780) -
Walitus wirsi, Suomen surkeudest, wänäläisten wallan alla kirjoitettu yhdeld murhelliseld Jsraelild Edomin. Lasten seas, 1729. W.k. Wid ett berg uti en dahl, [et]c
(Turusa prändätty: [J.C. Frenckell], wuonna 1785Frenckell, Johan Christopher II (kirjapaino, Turku, 1785-1814), 1785) -
Walitus wirsi, Suomen surkeudest/ wänein wallan alla/ kirjotettu ohdeld murheliseld Israelild Edomin lasten seas 1720. Weisatan cuin: Wid ett berg uti en dal/ på thet [et]c
(Turusa: [Johan Kämpe], prändätty/ wuonna 1746Kämpe, Johan (kirjapaino, Turku, 1729-1753), 1746) -
Walitus wirsi, Suomen surkeudest/ wänein wallan alla/ kirjotettu yhdeld murheliseld Israelild Edomin lasten seas 1720. Weisatan cuin: Wid ett berg uti en daal/ på det [et]c
(Turusa: [Johan Kämpe], prändätty/ wuonna 1735Kämpe, Johan (kirjapaino, Turku, 1729-1753), 1735) -
[Walitus wirsi, Suomen surkeudest]
([Kustannuspaikka tuntematon]: [kustantaja tuntematon], vuosien 1720 ja 1735 välillä, 1720) -
Waroitus wirsi, ionga Andreas Liwon, fangeudesa ollesans, ennen cuin hän sinä 4 päiwänä heinä=cuusa 1770, tehdyn cuoleman ricoxen tähden, cuoleman rangaistuxen alla käwi, on cocoonpannut, ja nyt hänen halullisen pyyndöns jälken präntihin annettu. Mä fangi surkia [et]c. Weisatan nijnkuin: Tänn' Herra corwas callista, [et]c
([Turku]: [J.C. Frenckell], prändätty wuonna 1770Frenckell, Johan Christopher I (kirjapaino, Turku, 1761-1779), 1770) -
Warpusen weisu
(Wasasa: prändätty Georg Wilhelm Londicerildä, vuosisen 1776 ja 1804 välillä?Londicer, Georg Wilhelm (kirjapaino, Vaasa, 1776-1804), 1776) -
Welwollinen iälkimuisto elämästä ja kuolemasta/ sille, eläisänsä kunnioitetulle ja hywin oppineelle herralle, Matthias Solenius wainajalle, kappalaisen apulaiselle, Uuden kirkon pitäjäsä, ioka ainoastans eli 33 ajastaikaa, ja niin muodoin nuorudensa parhaimmasa kukoistuxesa, wahwasa uskosa ja toiwosa Wapahtajansa päälle, tästä wiheljäisydestä pois kutsuttiin sinä 24 päiwänä helme=kuusa, wuonna 1787. Paljon puuttuwaisesti edes annettu yhdeldä heikolda, halwalda ja hänelle hywin tuttawalda jäseneldä Th.R.P. wuonna 1787
(Turusa: [J.C. Frenckell], prändätty wuonna 1792Frenckell, Johan Christopher II (kirjapaino, Turku, 1785-1814), 1792) -
[Wiisi hengellistä wirttä]
([Turku]: [Johan Winter], vuosien 1670 ja 1686 välilläWinter, Johan (kirjapaino, Turku, 1669-1705), 1670) -
Wijde caunista iumalista wirttä/ ensimäinen: Ah Iumal meill armos [et]c. W.c. Herra caswos käännä puolen [et]c. Toinen: Ioudu Iesu cuinga [et]c. W.c. Kom o Iesu huru länge [et]c. Colmas: Nyt caiken sydämest, [et]c. W.c. Nu tacker Gud alt folck [et]c. Neljäs: Mä syndinen, ah raucka [et]c. Wijdes: Corkia herra Iesu Chr. [et]c. W.c. Armon lijton engel/ [et]c
([Turku]: [Johan Kämpe], prändätty 1729Kämpe, Johan (kirjapaino, Turku, 1729-1753), 1729)